最近,为了纪念秋季大扫除,我正在清理我的电子档案,突然发现了我写的最早的一篇个人文章,庆祝我对飞蝇钓鱼的热情。当时我还在做一名艺术记者Waterloo Region Recordat the time. Reading it after a decade evoked pleasing memories which I’d like to share. I’ve added some current reflections for context in粗体.

温斯洛荷马跳鳟鱼

温斯洛荷马跳鳟鱼

这是艰难的几个星期。作为报社的工会主席,我参与了与罢工截止日期相撞的讨价还价,而罢工的截止日期永远不会没有挫折和压力。我们避免了劳资纠纷,但即使是在批准了一项新的为期四年的劳资协议后的几个星期,我也陷入了恐慌之中。

‘Is everything OK?’ my supervising editor asked. ‘You don’t seem your chipper self.’ I don’t generally think of myself as chipper, but no matter. She was on to something.

“我很好,”我回答,很清楚是时候了。是时候撞河了,这里是大河的尾水(now my home water)在安大略省西南部的埃洛拉和弗格斯之间。今年是我飞钓的第一年,这个特殊的星期五是我在九月的第一次出游,这是我一年中最喜欢的月份。

我离开这个城市喝大,两双摇来摇去m Canada’s ubiquitous drive-through and I was humming along to a CD of Neil Young at Massey Hall, triggering memories of a time long past when I went to sleep to the softly turning vinyl soundtrack ofAfter the Gold Rushand收获.I could feel the stress seeping out of my pores as I drove through Old Order Mennonite country, passing black buggies pulled by horses. I equate the graceful simplicity of Mennonite life with the fly fishing aesthetic at its purest.

The pastoral landscape was bedecked in the harvest splendour of gold, canary yellow, pumpkin and russet. The trees were beginning to abandon various shades of green in favour of the rich, burnished patina of fall.

我去了格兰德河鳟鱼飞店(now closed save for an online guide service)and sought advice on choice of pattern from owner Ken Collins. I was told emerger and adult caddis and terrestrials were the ticket.

I have developed the habit of visiting fly shops wherever available when I’m fishing unfamiliar or challenging water. A modest purchase wrapped in a ribbon of sincerity will usually win you invaluable information of where and how to fish under the local weather and water conditions.

Minutes later I was on the Grand casting fur & feather. Although I entered at a public access point, I had the river to myself, save for a couple of squawking seagulls and a half dozen nervous Canada geese who took flight above the river when I brazenly encroached too closely. Standing knee deep in the brisk current, casting, taking a couple of steps, casting again, trying my best to remain attentive to what the water might offer, was both refreshing and invigorating.

天气很好,保罗纽曼晴朗的蓝天和舒适温暖的气温在70年代(我仍然认为华氏温度比摄氏温度容易)。微风轻拂,这对一个新手来说是一个额外的收获,因为它扰乱了水面,刚好能帮助你偷偷接近毫无戒备的鳟鱼——或者说是这样的理论。

那是一个这样的日子:在河上,随着音乐的节奏,捕鱼并不是享受河上的乐趣的必要条件。尽管如此,我还是在一只卡迪斯苍蝇上抓到了一个漂亮、结实的布朗尼——准确地说是12英寸。我被它浓烈的色彩惊呆了。五花八门的硬木并不是唯一一个用鲜艳刺耳的色彩来庆祝秋天的自然奇观。

After about three hours I was ready to head home. I worked that evening and I wanted to get back in time to do some preparation. I was reviewing a concert in Stratford featuring hometown Celtic songstress Loreena McKennitt — the perfect way to end a few hours on the river.

直到2015年6月,在从事了40年的每日新闻工作之后,我从艺术报道部门退休,我对过去十年感到非常高兴,早上飞钓,晚上报道文化活动,无论是音乐会、戏剧表演、画廊开幕式还是新书发布会。我总是充满活力,从一个智力和情感上满足的一天,结合了文化和自然,运动和工艺,钓鱼和写作。这是一个有你的艺术和吃它的情况。好吃,好吃。

温斯洛·荷马打破鳟鱼

温斯洛·荷马打破鳟鱼

On the way home I stopped at one of the most accessible spots on the Grand. It’s where I learned fly fishing basics from Steve May and Ian Colin James, professional guides and commercial fly tyers who are also good writers.

史蒂夫,一个以一种随意的、低功率的方式分享他的专业知识的人,不再像以前那样做太多的指导。我很高兴他是一个专业的垂钓者谁是会员之一KW飞鱼,一家自上世纪70年代以来就位于滑铁卢的俱乐部。与此同时,加拿大飞钓界最具野性色彩的“人物”之一伊恩(Ian)因心脏病突发,目前正涉水游乐园水域。

I can’t emphasize enough the value of seeking out good instructors, professional or seasoned fly anglers, to help beginners gain enough proficiency in the shortest period of time to enjoy the pursuit of gamefish on the fly. You can learn the basics in an afternoon, but that’s insufficient time to give you the rudimentary skill set the passion demands. Your money is well spent.

I pulled up beside a decrepit van. When I got out of the car, I heard the joyous cackle of young children, a couple of girls as it turned out, playing along the river bank. I walked out on a rusty, old girder bridge(since demolished and replaced with concrete)发现女孩的父亲绑在苍蝇上。

‘How’s the fishing,’ I asked.

‘Good,’ he replied. ‘There’s a rise on.’

他是一个20出头的高个子,瘦长的家伙。他没有穿任何时髦的钓鱼装束;显然,他从来没有听说过L.L.比恩,菲尔森和奥维斯,或者,如果他听说过的话,对钓高级时装不感兴趣。他不喜欢胸部涉水者,头上戴着一顶白色太阳帽。他从身边一个破旧的军用剩余物袋里掏出了他的苍蝇箱(伊恩·詹姆斯用的是同一种帆布袋). 我已经长大了,还记得20世纪60年代,那时这样一个年轻人会被当作嬉皮士而被开除。

回首往事,这个年轻人象征着一种不墨守成规的态度,我很高兴地证实,这种态度吸引了许多男女来垂钓。我说的不是时尚热潮,因为各种原因,这项运动成为了一天户外的祝酒词,吸引了那些想被看到飞钓而不是真正享受它的人。

事实上,当今许多最优秀的飞钓抄写员都是上世纪六七十年代反文化河流中的反叛者。他们一手拿着杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac)的最新小说或艾伦·金斯伯格(Allen Ginsberg)的《嚎叫》(Howling)诗集,一手拿着定制的温斯顿竹竿,他们勇敢地追逐梦想,追求激情,而不是屈服于既定的职业成功定义。我祈祷我能保留一点叛逆的气质,尽管我为一份50年的固定工资而工作,在大学和研究生院期间,我在一家电器装配厂的流水线上苦干了一个夏天。

‘You’re welcome to join me,’ he added with a welcoming note in his voice.

“不,谢谢,”我挥手回答,然后转向汽车,感觉比几周前好多了。“我得走了,我只想最后看一眼这条河。紧绷的线条

(专题图片)Jumping Trout作者:温斯洛·荷马)