It was a winter like no other, at least in my lifetime, one year shy of three score and ten. Not since the Spanish flu outbreak of 1918 had the world been in the clutches of such a pernicious pandemic as the coronavirus of late 2019 and 2020. People around the world were sick and dying, medical resources were stretched to the limit, friends and families were separated and isolated. Economies tanked as governments locked down countries—including Canada, Britain and the United States—in a desperate endeavour to contain the virus. Fear, anxiety and uncertainty disrupted the social order, as emotional and psychological fabrics frayed.

4月份上周六的鳟鱼季节的开放是传统上,传统上是在安大略省西南部的飞钓鱼者的出来派对,他在休息时释放的学童。今年大流行的预期增加。虽然该省被政府菲亚特关闭,但该赛季开放为usual—albeit underunusualconditions. Parks and conservation areas were closed, as were marinas, boat launches and public access points to recreational water. Strategies to ‘flatten the curve’ of pandemic infections and deaths, such as social distancing, remained in effect.

抢劫拿着他的甜紫色竹竿抓住了彩虹

Rob持有一个岩石的saugeen彩虹

我仍然渴望在水面上闲逛,而不是宣称正常的外表。我渴望熟悉,普通,普通。即使捕获鳟鱼的不确定性也在令人放心。有一些关于移动水和铸造竹苍蝇杆的节奏,放松身体,抚慰心灵,安慰灵魂。美国最着名的自然作家之一,约翰休尔夫承认了水和钓鱼的“乐意部长”。在他的论文中的散文鳟鱼中,'发表在大西洋月刊1870年,他写道:

I have been a seeker of trout from my boyhood, and on all the expeditions in which this fish has been the ostensible purpose I have brought home more game than my creel showed. In fact, in my mature years I find I got more of nature into me, more of the woods, the wild, nearer to bird and beast, while threading my native streams for trout, than in almost any other way.

A fews days after the season opened my fly angling buddy Dan Kennaley and I were bound for the headwaters of the Saugeen River. A mere ninety-minute drive from my home in Waterloo, it is one of my favourite places on our ‘good green earth’ (the phrase is Robin Wall Kimmerer’s inBraiding Sweetgrass).

Although I enjoy fishing from a canoe on tranquil northern lakes, I cherish wading rivers. There is something magical about fishing in water that flows forever onwards from place to place and around the next bend ripe with the potential for wonder. The sense of freshwater motion is hypnotic and therapeutic, as my metabolism fuses with a force greater than myself. In syncopation with the rhythms of flowing water I am transported out of my subjective body into an awareness of the objective natural world, of which I am an integral part. Through imaginative sympathy I become river.

When this mysterious transfiguration occurs, a river not only acts as a backdrop or setting, it assumes a role in an unfolding narrative. For my part, I am not a player on the stage of nature but an active participant in the drama of Creation.

同样,虽然我经常钓到大河的尾翼,但我更喜欢他们所有的河岸辉煌的脑海。在这里,神秘更深入,更暗,更深刻。Ted Williams-not Boston Red Sox传说,但自由记者撰写了关于户外运动和保护的自由记者,如此奥杜邦格雷的体育杂志—referred to fishing such ‘secret, timeless’ places as ‘rivertop trouting.’ (I love the phrase.)

丹和我在亚瑟村遇到了亚瑟村,但我们的习惯用习惯装载我们的装备和自己进入一个车辆 - 在其中我们经常从事我们最深的谈话 - 我们在岩石赛瓜上分开开车到我们的目的地。

Dan happy to be on the Rocky

Dan happy to be on the Rocky

我们下午到了一个我们没有捕捞三年的地点。回来感觉很好。我上次参观了我最小的儿子,罗伯逊的坚固耐用的伸展,并在下午6点离开家的半小时内捕获了一半的果仁较正扬和彩虹。这证明了我在岩石上最令人难忘的郊游。

这是一个美好的一天,具有温暖的阳光和深蓝色的天空,具有最小的云盖。阳光可以是一个垂钓者的铝箔,但在春天,它的麻烦不那么麻烦,特别是在下午的米梅孵化。虽然我们在砾石路的肩膀上准备,但一个保护官员在黑色拾取器中拉起。

他说,“只是检查钓鱼者和土耳其猎人。

‘I don’t have a fishing licence because I’m riding in the backseat of sixty-five,’ I offered. ‘But I have my driver’s licence.’

他笑了。旧的少数好处之一是在我的家庭安大略省购买渔业许可。

‘Good luck, gentlemen, and stay safe,’ he said before driving off.

As we made our way down a steep bank to the river we were greeted by a couple of kingfishers rattling from tree to tree. I chose to interpret the unscheduled meeting as a fortuitous omen. In contrast to some anglers, I am not especially superstitious, but it seems unduly foolhardy not to embrace Lady Luck when she comes calling in the guise of a pair of winged fingerling marauders.

水是高又快的TAD。由于在过去的几天我们没有下雨,我们将浓卷水条件归功于顽固的雪的径流,这些雪在厚厚的灌木丛中受到欢迎。

丹和我都蜷缩着黑色毛茸茸的蠕虫,下游和横跨短尾。在切换到Hendrickson Emerger之前,我在七九英寸之间捕获了三个郁郁葱葱的棕色鳟鱼,并获得了我无法设定的坚实。丹在我离开家后抓住了一个布朗尼,从钓鱼者从河里退休后徘徊在斯皮克的辛辣香气中,他的杆子猛烈地夹在他的腿之间。

•••••••

在本周晚些时候,我开车去克利福德加入Wesley Bates,这位艺术家与我在我们的苍蝇书上工作投入神秘。尊重社会距离,我仍在Jeep while following him in his car to a provincial highway, then I took the lead en route to the Rocky.

韦斯利在工作而不是玩耍

韦斯利在工作中而不是玩耍

当我开车时,我注意到一个满月在清澈的蓝天中漂浮在碎石路的中心。我想到了月球幻影作为一位别行的别人,把我带到水生彩虹尽头的罐子上。当然,白天看到月亮不是特殊的。仍然我总是受到发生的兴趣,特别是与钓鱼有关。

我对月球的迷恋回到了幼儿期。我记得躺在我爸爸的普利茅斯·张轿车的后窗,当时晚上驾驶我的妈妈,兄弟姐妹回家,通常是拜访朋友或亲戚。正如我所记得的那样,星星总是从深黑暗的树冠上眨眼。回头看,我可以通过绝对确定,因为月亮似乎跟随我的家庭在迫在眉睫的睡眠中依偎时,我从未觉得更安全和更安全。

我不会在报纸的星座上放置很多股票,而是因为一个人认真对待古代的智慧传统,我无法解除星星和行星的重要性,日子和元素,一个人出生的人。出生在癌症的北部基调标志下,与水有关并被月亮统治,我一直感受到一种直观的,情绪拉动到自然力量。

The moon has long been associated with water. Both are feminine symbols representing the rhythm of time as embodied and enacted in natural cycles. Moreover, both moon and water are connected to fish and fishing. Unlike many anglers, I never fish in accordance with monthly lunar tables. Getting out on the water whenever possible has always been more important than increasing the probability of catching fish. Still I cannot resist falling under the enchanting triune spell of moon, water and fish contained within the mystery of fly angling. If I remain more of a romantic than a technician, so be it.

韦斯利被他第一次经历的河流的原始美。我给了他一个黑色的羊毛蠕虫,我们在下游铸造了下游,而且没有用它。我们都有几次罢工,足以激发期望,但我们的Piscatorial Courtships拒绝了拒绝。如果比较钓鱼来追求一些读者作为过时的读者,我就比约翰休骨更少的权威,他们将溪流比在“斑点鳟鱼”中的毛行中:

然后是什么熟悉[钓鱼者]用溪流制作。他将自己作为情人归结为他的情妇;他呜咽(SIC)它并留下来,直到他知道它最隐藏的秘密。它通过他的思想贯穿于他的银行;他觉得烦恼和每个酒吧和巨石的推力。在它加深的地方,他的目的正在加深;浅薄的地方,他无动于衷。他知道如何解释它的每一眼和凹坑;它的美丽困扰着他的日子。

不可否认wooing在当代的白话方面,可能听起来很过时,如果不是愚蠢。然而,考虑到它的内涵,让人们陷入愚蠢的愚蠢的危险,这个词肯定适用于飞行钓鱼。

真正的钓鱼形式我在一天的同一时间与同一飞行的同一时间在相同的条件下进行了直线 - 我捕获了几天以前的几天三重奏的鲜花。但这一次,没有,Zilch,Nada。我不断惊讶,有时候不止一点沮丧,因为这个永恒的事实:鱼并不总是在哪里,甚至应该根据钓鱼者的最佳判断。

从我铸造绝望的地方几百米下降,一个火鸡秃鹫四重奏慢慢地盘旋我所怀疑的是某种腐肉远远下面​​。我知道他们是成年人,因为灰色飞行羽毛在漫长而广阔的翅膀下。

I view these familiar raptors as totems for fly anglers. You would be hard pressed to find homelier creatures. Yet when they are in their element, floating effortlessly on a cushion of air, they are as graceful and as elegant as a bushy Elk Hair Caddis dry fly floating on a cushion of current. If I were to confess that I aspire to cast like a turkey vulture, I would not mean it in any disparaging or derogatory sense.

与我们的习俗一样,我们不合时宜的唾液垂钓者通过坐在银行旁边结束了我们的郊游 - 这是神奇的thin地球和水之间的地方,凯尔特被尊重神圣,因为它是地球领域和精神领域之间的障碍是最薄的。我将红宝石从烧瓶中倒入液体琥珀色的液体琥珀色进入了几个不锈钢的“射击眼镜”。

在美国波旁酒和西班牙雪利酒橡木上成熟了十二年,以实现圣诞果实,香草和香料的美味平衡,阿布鲁仍然是我最喜欢的麦芽威斯基斯之一。(忏悔:尽管努力努力跨越五十年,但我还没有找到一个我不喜欢的麦芽。)

我们品尝了DRAM,因为我们的谈话朝大流行偏移。韦斯利承认了他最近感到不满。

“我觉得后浇水或者eddied在我的工作室工作并试图保持我的重点,这一直被生命的浮选所挑战。我不知道,但非常分散注意力和令人沮丧。我真的需要在河上几个小时。

“我喜欢你对ennui的描述,这两者都是准确和诗意的,”我回答道。“在过去的几周里,我正在摔跤动机。写作成为挑战。

‘The interesting thing is, the creative juices started flowing after Dan and I got out on the water. It was as if a tap had been turned on. You know, when you open an outside faucet after hooking up the garden hose in the spring.’

许多评论员承认制作艺术与飞行钓鱼之间的相似之处。因此,一位作家和一个对苍蝇钓鱼激情的艺术家感到困扰时,这并不奇怪,因为我们的令人困难的行星似乎突出了窑。